May 6th, 2008

физио 2

It's Dark in Here by Shel Silverstein

It's Dark in Here

I am writing these poems
From inside a lion,
And it's rather dark in here.
So please excuse the handwriting
Which may not be too clear.
But this afternoon by the lion's cage
I'm afraid I got too near.
And I'm writing these lines
From inside a lion,
And it's rather dark in here.

Здесь темно

Я пишу вам стихи
Сидя у льва внутри
И здесь довольно темно.
Простите меня, мой подчерк
Наверно не сильно понятен.
Но сегодня в обед возле клетки львиной
Я, вероятно, был невнимателен.
И вот - я пишу эти строки
Сидя у льва внутри
И здесь довольно темно.

Взято здесь: http://famouspoetsandpoems.com/poets/shel_silverstein/poems/14831

Ау! Скажите, эти переводы совсем плохи или ничо так? Думаю разместить где-нибудь, где водятся профессиональные переводчики - есть в сети такие места?