Pavel S.Vorontsov (li_bao) wrote,
Pavel S.Vorontsov
li_bao

Чэ Цяньцзы

Меня в других языках больше всего поражает вот эта возможность поэзии. Причем в каждом языке - другой поэзии, иной. Но она есть везде. Это прекрасно и невероятно.

Чэ Цяньцзы:

Ценность стиха заключена как раз в том, что он представляет собой необычный язык, в котором большая часть языкового упраздняется поэтом. Поэзия – это иной язык, как я уже говорил. Однако это не претенциозность и не манерность. Французский писатель Андре Жид в своё время, кажется, так писал о Достоевском: «Он совершенно чужд манерности и претенциозности. Он никогда не считал себя выдающимся человеком; никто не мог бы быть смиреннее, человечнее его; я даже полагаю, что, будучи высокомерным, в сущности совершенно невозможно осмыслить Достоевского». Смиренный читатель, критик и переводчик обретёт своего смиренного поэта – в том заключается наивысшая ценность этого мира – предел ликования
...
Реальность – это не категория языка. В поэзии же именно реальность становится языковой категорией, своего рода «ре-реальностью». Все счастливые возможности современного поэта заключены именно в ней. Пруст когда-то писал, что литературное мастерство – это преобразование реальности мыслью писателя. Мы перекраиваем реальность словами – преобразованием реальности мыслью поэта. Поэтому я называю этот феномен «ре-реальностью», а не сюрреальностью.
Tags: китайский, ссылка, стихи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments